Laulības šķiršanas apliecības izmantošana ārvalstīs nav iedomājama bez laulības šķiršanas apliecības legalizācijas. Apostille laulības šķiršanas apliecībai kā arī tās notariāls tulkojums ir divi apliecinājumu veidi, bez kuriem dokumenti nebūs derīgi izmantošanai mērķa valstī.

Legalizācijas veidi

Lai nodrošinātu dokumenta atzīšanu un juridisko spēku citā valstī tā ir legalizējama vai nu notariālā kārtā vai konsulārā kārtā.

1) Pie notāriem Latvijā legalizācija tiek veikta, izmantojot apliecinājuma procedūru ar Apostille (saskaņā ar 1961. gada Hāgas konvenciju).

Pilns valstu saraksts, uz kurām attiecas Apostille apliecinājums atrodams šajā rakstā un saitē:
– Valstu, kurās darbojas dokumentu legalizācija ar Apostille, pilns saraksts.

2) Savukārt uz trešajām pasaules valstīm ​var būt nepieciešams izmantot konsulāro legalizāciju.

Pilns valstu saraksts, uz kurām attiecas Konsulārais apliecinājums atrodams šajā rakstā un saitē:
– To valstu saraksts, kuras NAV Apostille konvencijas jeb Hāgas konvencijas dalībvalstis.

Apostille laulības šķiršanas apliecībai jeb Šķiršanās apliecības legalizēšana

Apostille ir apliecinājums, kas apstiprina dokumenta izdevējiestādes amatpersonas paraksta un zīmoga īstumu, padarot dokumentu derīgu citās valstīs, kas ir pievienojušās 1961. gada Hāgas konvencijai. Latvijā izdotu publisku dokumentu, tostarp laulības šķiršanas apliecību, legalizāciju ar apostille veic zvērināti notāri un legalizācijas un tulkošanas biroji visā valstī. ​Apostille apliecinājumam kā sinonīmi tiek izmantoti arī tādi apzīmējumi, kā: dokumentu legalizācija, dokumentu apostilēšana, dokumentu apstiprināšana ar Apostille u.c.

Notariāls tulkojums šķiršanās apliecībai kā atsevišķs pakalpojums

Papildus Apostille apliecinājumam, bieži vien nepieciešams arī dokumenta tulkojums tās valsts valodā, kurā tas tiks izmantots. Lai tulkojumam būtu juridisks spēks, tas jāapstiprina pie zvērināta notāra. Notariāls tulkojums ir atsevišķs pakalpojums, kas nodrošina, ka tulkojums atbilst oriģinālam un ir juridiski saistošs.

Steidzams šķiršanās apliecības apstiprinājums

Gadījumos, kad nepieciešams ātri legalizēt (apostilizēt) laulības šķiršanas apliecību, parasti arī pastāv iespēja veikt steidzamu apliecinājumu ar Apostille. Tādos gadījumos nekavējoties jānosūta dokumentu legalizēšanas un tulkošanas birojam apliecināmais dokuments pēc iespējas ātrāk. Legalizēšanas birojs pēc dokumenta saņemšanas un izvērtēšanas jums sniegs atbildi gan par dokumenta apstiprināšanu ar Apostille, gan notariālā tulkojuma apstiprinājumu.

+ Apostille apstiprinājums

Apostille apliecinājumu Latvijā veic zvērināti notāri un legalizēšanas un tulkošanas biroji, un tas parasti notiek 1-2 darba dienu laikā, ja Paraksta paraugu datubāzē ir dokumentu izsniegušās amatpersonas paraksta un zīmoga nospieduma paraugs. Apostille Latvijā tiek taisīta tikai elektroniski, un Apostille laulības šķiršanas apliecībai pēc tam var pārbaudīt E-apostille reģistrā. ​

+ Notariāla tulkojuma apstiprinājums

Notariāls tulkojums tiek veikts, sašujot kopā dokumenta oriģinālu vai notariāli apliecinātu kopiju ar tulkojumu. Šāds tulkojums tiek apstiprināts pie zvērināta notāra, nodrošinot tā juridisko spēku. ​Šis apstiprinājums no legalizēšanas ar Apostille atšķiras gan pēc formas, gan būtības un tam ir pilnīgi cits juridiskais mērķis – t.i., nodrošināt precīzu, pareizu un juridiski korektu dokumenta satura atveidi mērķa valodā.

Šķiršanās apliecības notariāli apstiprināts tulkojums: Populārākās mērķa valodas

Notariāli apstiprināti tulkojumi visbiežāk tiek veikti šādās valodās:​

Angļu valodā: plaši izmantota starptautiskajā saziņā un dokumentācijā.​

Vācu valodā: nepieciešama, ja dokuments tiks izmantots Vācijā, Austrijā vai Šveicē.​

Krievu valodā: būtiska, ja dokuments paredzēts izmantošanai Krievijā vai citās NVS valstīs.​

Franču valodā: vajadzīga, ja dokuments tiks izmantots Francijā vai citās frankofonajās valstīs.​

Spāņu valodā: nepieciešama, ja dokuments tiks izmantots Spānijā vai Latīņamerikas valstīs.​

Latviešu valodā: dokumentu izmantošanai Latvijas oficiālajās iestādēs (policijā, tiesās, mācību iestādēs, uzņēmumos, reģistros, pārvaldēs, birojos, dienestos, šo iestāžu departamentos, nodaļās, struktūrvienībās, utml.).​

– Kā arī citās Eiropas un pasaules valodās.

Tulkojuma valodas izvēle ir atkarīga no tās valsts oficiālās valodas, kurā dokuments tiks iesniegts.​

Savukārt Apostille laulības šķiršanas apliecībai Latvijā pēc noklusējuma tiek izdota angliski.

Laulību šķiršanas apliecība

Apostille laulības šķiršanas apliecībai: Izmaksas

Latvijā cena par dokumenta apliecināšanu ar Apostille var svārstīties, atkarībā no steidzamības, dokumentu skaita, pakalpojuma sniedzēja, u.c. faktoriem. Papildus tam jārēķinās ar izmaksām par notariāli apstiprinātu tulkojumu, kuru apmērs var atšķirties atkarībā no tulkojuma valodas, sarežģītības, steidzamības un apjoma.​

Apostille laulības šķiršanas apliecībai: Termiņi

Parasti dokumenta apliecināšana ar Apostille notiek 1-2 darba dienu laikā, ja Paraksta paraugu datubāzē ir dokumentu izsniegušās amatpersonas paraksta un zīmoga nospieduma paraugi. Steidzamā kārtā apliecinājumu iespējams saņemt ātrāk, bet tas var veidot papildu izmaksas.

Apostille laulības šķiršanas apliecībai: Kur pasūtīt?

Lai laulības šķiršanas apliecība būtu derīga ārvalstīs, nepieciešams veikt tās legalizāciju ar Apostille, ko Latvijā veic zvērināti notāri un dokumentu legalizēšanas un tulkošanas biroji. Tāpat dokumentu izmantošanai ārzemēs būs nepieciešams dokumentu notariālais tulkojums. Lai uzzinātu legalizēšanas un notariālo tulkojumu pakalpojumu izmaksas, lūdzu, nosūtiet Jūsu dokumentus vai nu uz mūsu e-pastu info@apostile.lv, vai arī izmantojiet izmaksu noskaidrošanas formu mūsu Kontaktu sadaļā.